Übersetzung von "го понеса" in Deutsch


So wird's gemacht "го понеса" in Sätzen:

А Каин рече на Господа: Наказанието ми е толкова тежко, щото не мога да го понеса.
Kain antwortete dem Herrn: "Meine Strafe ist zu schwer, als daß ich sie tragen könnte. [...]
13 А Каин каза на ГОСПОДА: Наказанието ми е твърде тежко, за да мога да го понеса.
13 H7014 Kain H559 aber sprach H3068 zu dem HErrn H5771: Meine Sünde H1419 ist größer H5375, denn daß sie mir vergeben werden möge.
Това не мога да го понеса.
Ich glaube, das ertrage ich nicht.
Подразбрах, че нещо не е наред, че имаш изгаряния, и не можах да го понеса.
Und ich dachte mir, da stimmt was nicht, oder dass du irgendwie Verbrennungen hast oder sonst etwas und ich konnte nicht damit umgehen.
Няма да мога да го понеса.
Hutch, das hier kann ich nicht wegstecken. Nora!
Не мисля, че мога да го понеса.
Ich glaube nicht, dass ich das jetzt vertrage.
Отначало не мислех, че ще го понеса.
Ich weiß, ich weiß. Am Anfang dachte ich, ich krieg das nicht gerissen.
Не съм сигурна, че ще го понеса.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das schaffe.
Не знам дали ще го понеса.
Ich weiß nicht, ob ich damit umgehen kann.
Не знам дали мога да го понеса.
Ich weiß nicht, ob ich das aushalte.
Не знам дали аз ще мога да го понеса.
Ich weiß nicht, ob mein Herz das ertragen würde.
Силна съм, но не ще го понеса.
Mein Herz weiß nicht, dass es auf der High School ist.
Не мога да го понеса повече.
Ich kann das nicht mit mir rumtragen.
Виж, ако имаш приятел, кажи ми, ще го понеса.
Ich habe zu tun. Haben Sie einen Freund?
Няма да го понеса, ако нещо ти се случи.
Ich könnte es nicht ertragen, wenn Euch etwas zustößt.
Голямо момче съм, ще го понеса.
Ich bin ein großer Junge. Ich verkrafte es.
Не мога да го понеса отново.
Das kann ich nie wieder zulassen.
Радвам се, че това беше хипотетично казано, иначе нямаше да го понеса.
Wie gut, dass das nur hypothetisch war. Das zu hören, wär ganz schön hart.
Защото ще е 3-ият ми път и не мисля, че ще го понеса.
Denn das wäre das 3. Mal, seit ich hier wohne, und das wär zu viel.
Елена ги накара да изтрият спомена, защото не съм могъл да го понеса.
Elena ließ sie mein Gedächtnis löschen, damit ich damit nicht umgehen musste.
Не мисля, че бих могъл да го понеса за повече от пет минути.
Ich glaube nicht, dass ich fähig bin das mehr als fünf Minuten zu ertragen.
Ако нещо й се случи, няма да го понеса.
Ich würde es nicht ertragen, wenn Polly etwas passiert.
Не можах да го понеса и се скрих.
Ich ertrug es nicht, also versteckte ich mich, um am Leben zu bleiben.
Кажи ми, мога да го понеса.
Sie können es mir sagen. Ich hallte es aus.
Няма да го понеса, ако нещо се случи с теб.
Ich könnt's nicht ertragen... wenn dir was zustoßen würde.
Ако нещо ти си случи, трудно ще го понеса.
Wenn dir zum Beispiel etwas zustoßen würde, wurde ich das nicht so einfach wegstecken.
Ако с това г-ца Пералта ще ме чуе, значи ще го понеса.
Sir, wenn Steine in den Weg legen Ms. Peraltas Gehör verbessert, zum Teufel, ja, dann tue ich das.
Мисля, че мога да го понеса.
Ich denke, ich kann damit umgehen.
Будех се всеки ден, цели пет години като майката, изгубила сина си и... не мога... не мога го понеса отново.
Ich wachte jeden Tag der letzten fünf Jahre auf als Mutter, die ihren Sohn verlor. Ich... Ich kann nicht...
Мислиш, че не мога да го понеса!
Du denkst, dass ich es nicht ertragen kann! Du hörst mir nicht zu, okay?
Но той ми каза за друга жена, по-красива жена, която преди е обичал, и не можах да го понеса.
Aber er erzählte mir von einer anderen Frau, schöner als ich, die er geliebt hatte, und ich konnte es nicht ertragen.
Мислех, че ще го понеса, ако ги спася но очевидно не съм го направила.
Ich könnte es vielleicht ertragen, wenn sie dadurch in Sicherheit wären. Aber das sind sie nicht. Okay.
И няма да го понеса, любов моя.
Und ich könnte es nicht ertragen.
Не мисля, че бих могъл да го понеса.
Ich wollte noch... Ich weiß nicht, ob ich das nochmal schaffen kann.
2.0552959442139s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?